CẢM NHẬN VỀ CÂU LẠC BỘ NGÀY 24/07/2011

Như thường lệ, cứ đến sáng chủ nhật, mình lại …“háo hức” dậy sớm để tranh thủ đến Câu lạc bộ của Trường Nhật Ngữ Đông Du, cái tâm trạng “vẫn như thuở nào” (mình tham gia câu lạc bộ cũng lâu rồi, nếu mình nhớ không lầm thì cũng gần 2 năm rồi thì phải!!!). Cứ mỗi buổi tham gia câu lạc bộ, mình lại có cái cảm giác “khác khác”, mình học được rất nhiều điều hay và bổ ích khi tham gia câu lạc bộ này (mình nói thiệt, không phải …煽てる đâu nhé!!), không chỉ về kiến thức văn hóa Nhật, mà còn cả sự nhiệt tình và dí dỏm của quý Thầy Cô và các bạn trong câu lạc bộ nữa.

Sáng nay cũng vậy, đúng 9g, câu lạc bộ lại bắt đầu (hic, không biết có phải trời mưa, buổi sáng cuối tuần “se se lạnh” hay không mà khi mình đến trường chỉ thấy có …Cô Tuyết Oanh và …1 bạn đến mà thôi! ). Sau khi các bạn đã tập trung “hơi đông đủ”, thì Cô Oanh …mở màn bằng việc hướng dẫn cho tụi mình cách đọc và hiểu ことわざ của Nhật Bản thông qua các tấm …カード. Thật thú vị! Chỉ với vài chữ ngắn gọn, nhưng sau khi xem qua, mình mới hiểu tục ngữ Nhật cũng có nhiều câu giống như ở Việt Nam, có thể kể đến như là :ならうより “Trăm hay không bằng tay quen”、せいてはことを “Dục tốc bất đạt”,…và không chỉ đơn thuần là việc xem và hiểu tục ngữ Nhật Bản, Cô Oanh còn …tạo cơ hội cho tụi mình được … nói trước mọi người thông qua việc giải thích nội dung của mỗi câu tục ngữ mà nhóm nhận được với điều kiện là  皆に分かるように、自分の日本語を使って、簡単に説明して下さい!

Tiếp đến là “tiết mục” cũng không kém phần hấp dẫn, đó chính là 場面別表現, thông qua phần này, tụi mình được Cô hướng dẫn cách sử dụng もうhay なかなか trong từng ngữ cảnh thích hợp qua việc kết hợp giữa các bài hội thoại trong cuộc sống gần gũi hàng ngày.

Và…, đúng 10h 45’, sự xuất hiện của …小津野美紀 先生 đã tạo cho bầu không khí của câu lạc bộ càng thêm sôi động. Cô 小津野 hướng dẫn cho tụi mình về 慣用句. Cô đưa ra rất nhiều câu thành ngữ, sự so sánh ví von thú vị. Các bạn, chắc hẳn ai cũng biết câu “Ếch ngồi đáy giếng”, nếu nói tiếng nhật thì sẽ là “井の中の蛙”. Về mặt ý nghĩa chắc các bạn cũng hiểu đúng không? (狭い世界しか知らない). Và còn nhiều câu thành ngữ hay khác nữa, có thể kể đến như 雀の涙 (đồng lương ít ỏi)、顔が広い (người có sự giao tiếp rộng rãi), các bạn đừng nhầm lẫn là… 顔が大きい nhé! (Theo như Cô小津野, khi các bạn nói nhầm lẫn qua câu này, sẽ tạo cảm giác không tốt cho đối phương đâu đấy!!! 笑hihi)

Khi nhắc đến câu lạc bộ, mình còn rất nhiều điều cảm nhận nhưng có lẽ mình sẽ tạm dừng tại đây. Nếu còn có dịp, một lúc nào đó mình sẽ …viết tiếp. (Lúc đó chắc sẽ có …minh họa bằng hình ảnh, thật đáng tiếc vì chủ nhật tuần rồi mình lại quên mang máy theo)…Những bạn nào chưa từng tham gia câu lạc bộ, các bạn hãy đến thử một lần xem sao, mình tin chắc, các bạn sẽ bị …“cuốn hút” khi tham gia đấy!!!

TP. HCM, chủ nhật 24/7/2011 _ một buổi sáng trời mưa “tầm tã”

ホン・ラン

(Lớp Nâng cao)